タイとアジアのこの国で。 ~タイ語ニュース編~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

เรื่องจริง <บอยด์ โกสิยพงศ์ >

เรื่องจริง  
<บอยด์ โกสิยพงศ์ >


真実

2008/Apr



เสียงร้องที่เธอกำลังได้ยิน
กลั่นออกมาจากใจจริงๆ
และเสียงเปียโนที่เธอได้ยิน
ก็ออกมาจากใจจริงๆ
เพื่อระบายทุกสิ่งข้างใน
ให้ได้ไหลรินออกจากหัวใจ

ไม่รู้จากนี้จะเป็นยังไง
เมื่อเธอฟังแล้วจะเป็นยังไง
เธอจะเชื่อคำพูดฉันหรือไม่
กับเรื่องจริงต่อจากนี้ไป
กับเสียงเพลงที่พูดแทนหัวใจ

ว่าฉันรักเธอโดยที่ไม่รู้จัก
และฉันรักเธอตั้งแต่แรกพบหน้า
มากมายจนข้างใน ต้องระบายออกมา
ให้เธอ ได้ยิน

ว่าสำหรับฉันนั้นเธอคือทุกสิ่ง
เป็นแรงบันดาลใจเป็นทุกๆ อย่าง
เธอเชื่อมให้ฉันเห็นภาพที่สวยงามของชีวิต
แม้ว่าเรายังไม่ทันได้รู้จัก กันเลย

ไม่มีเรื่องราวไม่มีอะไร
ไม่มีเหตุผลที่มาที่ไป
เธอจะเชื่อคำพูดฉันหรือไม่
กับเรื่องจริงต่อจากนี้ไป
กับเสียงเพลงที่พูดแทนหัวใจ

ว่าฉันรักเธอโดยที่ไม่รู้จัก
และฉันรักเธอตั้งแต่แรกพบหน้า
มากมายจนข้างใน ต้องระบายออกมา
ให้เธอ ได้ยิน

ว่าสำหรับฉันนั้นเธอคือทุกสิ่ง
เป็นแรงบันดาลใจเป็นทุกๆ อย่าง
เธอเชื่อมให้ฉันเห็นภาพที่สวยงามของชีวิต
แม้ว่าเรายังไม่ทันได้รู้จัก กันเลย

และเสียงเพลงต่อจากนี้ไป
จะเป็นเสียงเพลงที่พูดแทนหัวใจ

ว่าฉันรักเธอโดยที่ไม่รู้จัก
และฉันรักเธอตั้งแต่แรกพบหน้า
มากมายจนข้างใน ต้องระบายออกมา
ให้เธอ ได้ยิน

ว่าสำหรับฉันนั้นเธอคือทุกสิ่ง
เป็นแรงบันดาลใจเป็นทุกๆ อย่าง
เธอเชื่อมให้ฉันเห็นภาพที่สวยงามของชีวิต
แม้ว่าเรายังไม่ทันได้รู้จัก กันเลย


--------------------------------------------




君が今耳にしてる歌声は心の底から出てきたもの
そして君が今耳にしているピアノの音色も心の底から出てきたものなんだ

内面にあったすべてのものを解き放つために

溢れ出る僕の気持ち

知り合いじゃないってどうなんだろう

彼女は僕の言葉を信じてくれるかな

*
これから先の本当の話と
僕の気持ちの代わりに伝えてくれるこの歌と

それっていうのは、僕はきみと知り合いじゃないけれど愛しているってこと
僕は最初に会ったときから愛しているんだ

開放してあげなきゃならないほど
心の内は押さえきれない気持ちでいっぱい
きみに伝えたいよ


それっていうのは、きみは僕のすべてってこと
全てがインスピレーションだった

きみが僕の人生の素晴らしさをひとつにしてくれた
僕たち、まだ知り合いじゃなくっても


"何にもない"って話はない
過ぎ去ったこと、これからのことに理由はない
彼女は僕の言葉を信じてくれるかな


*

Youtube_เรื่องจริง  
เรื่องจริง_Youtube


---------------------------------------------------

เสียงร้อง   :cry

กลั่น    :Shift 選別する、refine 洗練する,上品[優美]にする; 〈…に〉磨きをかける、
       distill 蒸発する 蒸留して〈不純物などを〉取り除く〈off,out

ระบาย :釈放する,自由にする.放つ

ไหลริน  :dribble したたらせる; 〈よだれを〉たらす。滴となって落とす。ゆっくり流れる

แรงบันดาลใจ :inspiration 霊感, インスピレーション;感動, 感激
        ((略式))(突然の)すばらしい閃(ひらめ)き[着想](idea)

ชื่อม  :Fused ひとつにさせる、融合する

สวยงาม :beautiful

เรื่องราว :Story




これ、CanonのCMに使われて当時よく耳にしたなぁ。
FM聞いてたら久々に流れてきた。なつかしい
当時はなんとなーく聞いてたんだけど(何を言っているか聞き取りづらい...)
こうやって歌詞を訳すのって日本語<->タイ語のいい訓練になる。
タイ語は日本語で考えるんじゃなくてタイ語で覚えてるんで、いざ"通訳して"とか言われると
うまい言葉が出てこないのよね。

思うに、通訳さんはその言葉を、"訳す言葉"とセットで覚えて、瞬時に引き出す訓練をしてるんじゃないかな。


ノートに調べた言葉を書いてもそのノートを見返すことは(ほぼ)二度とないので(^^;)
こうやってアップしとけば後で見返せて便利だねぇ。(ノートよりは見返しそう...)

ちょっとずつ、記事なんかも訳して記録していけたらいいな。



このブログ内でタイ語についての間違い、訂正があればお知らせいただければ幸いです


スポンサーサイト

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

 

トラックバック

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。