タイとアジアのこの国で。 ~タイ語ニュース編~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

タイ語ニュース_キプロス問題について แผนเชือดไก่ ให้ลิงดูอียู ใจกล้าใช้ยาแรง"ไซปรัส"

今日のニュース。3月26日付のもの。
先日これを訳していたのに、トイレの記事に目移りしてしまったという



タイ語ニュース_キプロス問題について แผนเชือดไก่ ให้ลิงดูอียู ใจกล้าใช้ยาแรง"ไซปรัส"

(クリックするとタイ語原文サイトに飛びます)


キプロス問題、やっぱり気になる!
国の債務のために自分の預金がなくなるなんて…想像を絶します。


お金って…
国って…
生活って…
未来って…

あ、いかんいかん。




さて、それではニュースです。今日は要点をまとめる感じで!
先日キプロス関連のニュース訳した&日本語ニュースにも目を通したんでわかりやすかったかもです。



แผนเชือดไก่ ให้ลิงดูอียู ใจกล้าใช้ยาแรง"ไซปรัส"

โดย...พันธสิทธิ เจริญพาณิชย์พันธ์

サルに鶏肉を見せつける EUの大胆なかつ強烈な計画

เชือด  Cut,slice
พันธ   commitment, 委託,委任. 約束,公約 〔to〕.: strings, obligation, duty
สิทธิ  authority権限、許可, Right 権利
พาณิชย์ Commerce  商業,通商,貿易. 交際,交渉.ministry of commerce 商務部
พันธ์   協会



ถือเป็นข่าวดีตั้งแต่เริ่มต้นสัปดาห์ไม่น้อย สำหรับการที่รัฐบาลไซปรัสสามารถบรรลุเงื่อนไขใหม่เพื่อขอรับเงินช่วยเหลือ 1 หมื่นล้านยูโร (ราว 3.9 แสนล้านบาท) จากสหภาพยุโรป (อียู) และกองทุนการเงินระหว่างประเทศ (ไอเอ็มเอฟ) ได้แบบฉิวเฉียด หลังจากที่ธนาคารกลางยุโรป (อีซีบี) ออกมาขู่ก่อนหน้านี้ว่าจะตัดความช่วยเหลือด้านการเงินแก่ภาคธนาคารไซปรัส หากยังไม่สามารถบรรลุเงื่อนไขเงินกู้จากอียูและไอเอ็มเอฟได้ทันภายในวันที่ 25 มี.ค.นี้


บรรลุ 達成する
เงื่อนไข 条件
กองทุน funds,
ฉิวเฉียด narrowly かろうじて 厳格に 狭義に
ขู่ 脅す
แก่ Dark,deep,strong To,for
การเงิน 融資
กองทุนการเงิน 通貨基金(IMF) 
กู้ salvage, 救助する/回復する
เงินกู้ loan, money lent, 
เงื่อนไขเงินกู้ 融資条件
บรรลุเงื่อนไขเงินกู้ 融資条件を達成する


今週は悪いニュースばかりだったわけではない。
キプロス政府は、ヨーロアッパ中央銀行(ECB)と
IMFから100億ユーロ(380億バーツ)の援助を受けるための条件を達成した。
EUとIMFからは3月25日中に融資条件を達成できなければ
キプロス銀行への財政援助をとりやめるとのことだった。






เนื่องจากก่อนหน้านั้นรัฐสภาไซปรัสได้ลงมติคัดค้านแผนการรับเงินช่วยเหลืออันแรกไป เพราะประชาชนและนักการเมืองไม่พอใจเงื่อนไขสุดเขี้ยวที่ผูกติดมากับเงินกู้อย่างมาก โดยเฉพาะแผนการเก็บภาษีเงินฝากของธนาคารต่อผู้ที่มีเงินฝากน้อยกว่า 1 แสนยูโร (ราว 3.9 ล้านบาท) ในประเทศ จนนำไปสู่ภาวะความวุ่นวายในประเทศ โดยเฉพาะการที่ประชาชนออกมาแห่ถอนเงินอย่างหนัก จนทำให้ทางการต้องประกาศวันหยุดราชการตลอดสัปดาห์ที่ผ่านมา


รัฐสภา  議会
ลงมติคัดค้าน 紛争解決
ลงมติ  結論、裁決、投票
เงินกู้  loan, money lent
ผูกติด  付け加える
สู่ภาวะ  条件に
คัดค้าน  oppose, See also: object, disagree, protest
ทรัพย์สิน  資産
เร่ง  hasten 急がす、促進する Rush 急ぐ
ระดมเงินทุน 資本
แห่  群れる、混む


それ以前、キプロス政府の議会では、支援を受けるための最初の計画が審議にかけられた。
なぜなら、その支援を受けるために付随した手荒な条件に
国民と政治家が不満を頂いたためである。
国内で10万ユーロ以下(約3.9Mバーツ)以下の銀行預金者に預金税を課税するということで、
キプロス国内は混乱の事態となった。
この通告は政府が休みとなる週末に出された。預金を引き出す国民で長蛇の列となった。






แผนความช่วยเหลือที่มาพร้อมกับเงื่อนไขใหม่ที่ไซปรัสตกลงได้ ประกอบไปด้วย การเรียกเก็บภาษีสำหรับผู้มีบัญชีเงินฝากตั้งแต่ 1 แสนยูโรขึ้นไป


援助を受けるための解決策は銀行預金税とよばれるもので
10万ユーロ以上の預金者に課される。




ที่อยู่ในธนาคารป๊อปปูลาร์แบงก์ออฟไซปรัส ซึ่งเป็นธนาคารใหญ่ที่สุดอันดับสองของประเทศ ขณะที่ผู้ที่มีเงินฝากต่ำกว่า 1 แสนยูโร จะได้รับการคุ้มครอง

キプロス第二の銀行、ポピュラーバンクオブキプロス銀行では
10万ユーロ以下の預金者に対しては救済措置がとられる。






พร้อมกับถูกโอนไปไว้กับธนาคารแบงก์ออฟไซปรัส ซึ่งเป็นธนาคารที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ นอกจากนี้ ไซปรัสยังยอมรับที่จะยุบธนาคารป๊อปปูลาร์แบงก์ออฟไซปรัสลงพร้อมโอนทรัพย์สินที่ดีไปไว้ในธนาคารแบงก์ออฟไซปรัสแทน โดยทั้งหมดทำไปเพื่อเร่งระดมเงินทุนให้ได้ 4,200 ล้านยูโร (ราว 1.63 แสนล้านบาท)

ยุบ 廃止する
ทรัพย์สิน 資産
เร่ง  すばやい
ระดมเงิน 資金調達


ポピュラー銀行は封鎖となり、預金者のお金は国内首位のバンクオブキプロスに自動的に転送される。
全部で4200Mユーロ(約16.3億バーツ)の素早い資金調達が確保できる。







แม้ว่าแผนเงินกู้ที่ออกมาดูเหมือนว่าจะเป็นการผ่อนคลายเงื่อนไขหลายอย่างลงไป เมื่อเทียบกับเงื่อนไขแรกที่มุ่งไปเก็บภาษีของผู้มีบัญชีเงินฝากทั้งที่ต่ำกว่า 1 แสนยูโร ที่อัตรา 6.75% และเกินแสนยูโรที่ 9.9% ทว่าหากดูกันตามความเป็นจริงแล้วเงื่อนไขดังกล่าวที่ออกมาล่าสุดนั้นก็ยังถือว่ายังเป็นการจัด “ชุดยาแรง” ของไอเอ็มเอฟที่ให้กับไซปรัสอยู่ดี เพียงแต่เปลี่ยนเป้าหมายในการระดมเงินจากบัญชีเงินฝากของคนทั่วไป ไปสู่การลงโทษในภาคการเงินและธนาคารมากขึ้นเท่านั้น

ผ่อน    ローン
คลาย    緩める
การระดมเงิน 資金調達
สู่ share、 〜へ
การลงโทษ  罰する


”10万ユーロ以下の預金者に預金額の6.75%”、10万ユーロ以上の預金者には9.9%の課税゛
という、最初に出した条件よりは緩和されているかもしれない。
とはいえ、IMFがキプロスに突きつけた条件は、実際問題、厳しいものだといえよう。
国民の預金から資金調達を調達する方法をただ変えただけのことだ。
銀行預金と銀行へ制裁を与えているだけのように思える。







เหตุผลแรกที่อียูและไอเอ็มเอฟกล้าใช้มาตรการและเงื่อนไขสุดหินและโหดกับไซปรัส โดยเฉพาะการยอมปล่อยให้แบงก์ใหญ่อันดับสองของประเทศล้มลง รวมไปถึงการยื่นคขาด(ยื่นคำขาด?)ในการตัดความช่วยเหลือ
และมีข่าวลือออกมาว่าถึงขั้นที่อียูเตรียมการจะขับไซปรัสออกจากยูโรโซน ก็คือการคำนวณแล้วว่าผลกระทบของปัญหาไซปรัสที่จะมีต่อยูโรโซนนั้นน้อยมาก


ยื่น   出すexserted
(ยื่นคำขาด?) 最後通告を通達する

ข่าวลือ  うわさ 
ผลกระทบ 影響



EUとIMFはキプロスに対して、国内2位の銀行倒産に追い込んだり、
救済の最後通達を出すなど、厳しい条件を突きつけた。
またEUはキプロスをEUから脱退させようともくろんでいるといううわさも飛び交っている。
つまり、ユーロゾーンに対するこのキプロスの問題の影響は少なくなる。






เพราะว่าไซปรัสนั้นมีขนาดเศรษฐกิจที่เล็กมากเพียง 0.2% ของยูโรโซนเท่านั้น ในขณะเดียวกันเม็ดเงินลงทุนที่เข้ามาในประเทศส่วนใหญ่ก็ล้วนมาจากรัสเซียเป็นหลัก โดยภาคธนาคารของไซปรัสมีมูลค่าทั้งหมดที่ 6.8 หมื่นล้านยูโร (ราว 2.65ล้านล้านบาท) ขณะที่จำนวนเงินดังกล่าวนั้นมากกว่า 2 หมื่นล้านยูโร (ราว 7.8 แสนล้านบาท) เป็นเงินทุนที่มาจากนักลงทุนรัสเซีย


ในขณะเดียวกัน 同時に
เม็ดเงิน    Amount of money
หมื่นล้าน   100億
ล้านล้าน   trillion 1兆


なぜならキプロスは事業が乏しく、ユーロゾーンにおける収益は0.2%しかない。
キプロスの銀行の預金総額は680億ユーロ(2.65兆バーツ)。
そのほとんどが、ロシアの投資家が預金しているもので、その総額は200億ユーロ(7800億バーツ)である。


นอกจากนี้ ทางการไซปรัสยังเผยอีกว่าบัญชีเงินฝากในภาคธนาคารพาณิชย์ทั้งประเทศมาจากนักลงทุนของรัสเซียคิดเป็นสัดส่วนแล้วมากถึง 20%

ทางการไซปรัส キプロス当局
เผย    明らかにする
สัดส่วน   割合
มากถึง   最大で
ธนาคารพาณิชย์ทั้งประเทศ 国の商業銀行

そのほか、キプロス当局は国の商業銀行にある預金のうち、
ロシア人投資家の資産が全体の20%ほどだということも明らかにした。






ขณะที่เมื่อนำกรณีของไซปรัสไปเทียบกับประเทศอื่นๆ ที่ได้รับความช่วยเหลือไปก่อนหน้านี้ และได้รับเงื่อนไขการรับเงินช่วยเหลือที่เข้มงวดน้อยกว่าไซปรัสมากก็จะพบเลยว่ากรณีของไซปรัสจะถือว่าเล็กน้อยมาก โดยเฉพาะเมื่อดูจากกรณีของกรีซที่ได้รับเงินช่วยไปแล้วถึง 2 ครั้ง ซึ่งในครั้งหลังนั้นกลุ่มเจ้าหนี้ถึงกับต้องยอมสละหนี้ให้ครึ่งหนึ่งมีขนาดเศรษฐกิจใหญ่กว่าไซปรัสมาก โดยคิดเป็น 2% ของยูโรโซน และในขณะเดียวกันผู้ถือครองพันธบัตรรัฐบาล และเม็ดเงินลงทุนส่วนใหญ่ที่มาลงทุนในกรีซก็มาจากนักลงทุนที่มาจากกลุ่มประเทศยูโรโซนด้วยกันเป็นหลัก เช่น ฝรั่งเศส อิตาลี สเปน และเยอรมนี

เข้มงวด    厳格な
ครอง     占める
พันธบัตรรัฐบาล 国債 債券
เม็ดเงิน    Total amount of money

ギリシャ、ポルトガル、アイスランド、スペインが受けた救済措置と比べると、
キプロスの件は、EUとIMFはそれほど注意を払っていないということのか、とても親切な措置なのか。
前述の国々に対し、もしももっと厳しい措置をとれば、大変厳しい事態となる。
特にスペインは欧州では第4番目に大きな経済を持つ国である。






อกเหนือจากนั้นแล้ว การที่อียูและไอเอ็มเอฟเลือกที่จะให้ไซปรัสมีส่วนร่วมในการหาเงินมาช่วยอุดช่องโหว่ของปัญหาเศรษฐกิจด้วยการเรียกเก็บภาษีจากบัญชีเงินฝาก แทนที่จะให้เงินช่วยพร้อมกับผูกเงื่อนไขปฏิรูปอีกจำนวนหนึ่งเหมือนกรีซ โปรตุเกส ไอร์แลนด์ และสเปน ที่ได้ไปก่อนหน้านี้ก็เพราะกลัวว่าเงินที่ถูกนำไปช่วยไซปรัสจะกลายเป็นการไปโอบอุ้มเศรษฐีและนักลงทุนรัสเซียที่เอาเงินมาฟอกในภาคธนาคารไซปรัสไว้

มีส่วนร่วม  参加する
ส่วนร่วมใน Share、寄付
อุด    止める
ช่องโหว่  抜け穴
ผูก    しばり
ปฏิรูป   改革
จำนวนหนึ่ง any, Ones, any Number
โอบอุ้ม   サポートする
เศรษฐี   富豪


EUとIMFはキプロスに、銀行預金者から預金税と称して資金調達させている。
ギリシャ、ポルトガル、アイスランド、スペインへの救済措置の条件をなくし、
資金を援助しているとばっちりのようだ。
キプロスの銀行には、ロシアからのマネーロンダリングの資金が
流出されているとも言われており、キプロスを救済することは、
富豪やそのマネーロンダロングの資金をサポートするのと同様だとみなされるということだ。







ฉะนั้น แม้ว่าในอีกด้านหนึ่งจะรู้อยู่เต็มอกว่าหากปล่อยไซปรัสเดินออกจากยูโรโซนจะส่งผลกระทบต่อเชิงจิตวิทยาและความเป็นเอกภาพของยูโรโซนอยู่ แต่วิธีการดังกล่าวที่ออกมาก็ถือว่าเหมาะสมที่สุดแล้วในสายตาของอียูที่ถูกบงการและชี้นำทิศทางการเจรจาโดยเยอรมนีและไอเอ็มเอฟ

เชิงจิตวิทยา 心理的
เอกภาพ   統一
ถูกบงการ  仕組まれる
ชี้นำ    指示する 
ทิศทาง   方向
การเจรจา  交渉


だから、キプロスをEUから離脱させることになったとしても、
それは心理的影響、またユーロ圏の結束をもたらすことになる。
しかし前述した方法は、ドイツとIMFによって指示された交渉の結果であり、仕組まれたことなのだ。






ส่วนเหตุผลที่สองคือ อียูและไอเอ็มเอฟต้องการใช้กรณีของไซปรัส เช่น การเก็บภาษีเงินฝาก และปล่อยให้แบงก์ล้มละลาย เป็นอุทาหรณ์เพื่อส่งสัญญาณเตือนไปยังประเทศอื่นๆ ในยูโรโซนให้รับรู้ถึงภัยอันตรายจากการที่ประเทศหนึ่งๆ ปละละเลยให้ภาคธนาคารมีขนาดใหญ่เกินตัว จนยากแก่การควบคุมและจัดการเมื่อมีปัญหาขึ้นมา โดยเฉพาะในกรณีของลักเซมเบิร์กนั้น ที่ปัจจุบันภาคธนาคารมีขนาดใหญ่กว่าเศรษฐกิจของประเทศมากถึง 24 เท่าตัว ขณะที่มอลตาและไซปรัสอยู่ที่ 7.8 และ 5 เท่าตัว เมื่อเทียบกับขนาดเศรษฐกิจของประเทศตามลำดับ


ล้มละลาย   破産
อุทาหรณ์   実例
ภัยอันตราย  脅威
จนยาก    難しい
การควบคุม  コントロール、管理
จนยากแก่การควบคุม 制御することが難しい
ปละละเลย   無視する(ปล่อยปละละเลย)
ขนาดเศรษฐกิจ 経済規模
ตามลำดับ   それぞれ


この理由としては2つ挙げられる。
EUとIMFはこのキプロス問題について、
銀行封鎖と銀行預金者からの預金税徴収を実施する。
これは欧州のほかの国々に警告を与える実例でもある。
大きすぎる銀行部門を無視すれば、コントロールが難しいし、
もしも問題があれば行動を移すということを見せつけているのだ。
特に、ルクセンブルク問題については、
現在、国の事業よりも銀行部門が大きく、24倍もある。
国の事業と比べた場合、マルタとキプロスはそれぞれ、7.8倍、5倍である。








เสมือนว่ากำลังต้องการที่จะ “เชือดไก่ให้ลิงดู” กับไซปรัสนั้นก็มีผลกระทบทางจิตวิทยาไปยังประเทศอื่นๆ ในยูโรโซนที่กำลังมีปัญหาคล้ายคลึงกับไซปรัสในการมีภาคแบงก์ที่ใหญ่เกินตัวให้ออกมาเริ่มตระหนักและรับรู้เพื่อนำไปสู่การแก้ไขมากขึ้นก่อนจะสายเกินแก้

สวมบ    act
โหด    残酷な、悲惨な
เสมือน   同様に
คล้ายคลึง  類似した
ตระหนัก   認識する
สู่ share  寄付

そのため、EUとIMFは“サルに鶏肉を見せつける”のと同じような
残酷な対処を行わなければならなかった。
キプロスの一件は、キプロスのように大きくなりすぎた銀行部門の問題をもつ
欧州の各国にその問題を認識させ、手遅れになる前に改善策を見出させる心理的効果をもたらした。








“ไซปรัสถือเป็นกรณีศึกษาที่แสดงให้เห็นว่าประเทศเล็กจะได้รับการปฏิบัติอย่างไรถ้าจะต้องเอ่ยปากขอความช่วยเหลือขึ้นมา” เอ็ดวาร์ด ไซคูนา รัฐมนตรีคลังมอลตา กล่าวให้สัมภาษณ์ผ่านหนังสือพิมพ์เทเลกราฟ จากอังกฤษ

เอ่ยปาก      話す
รัฐมนตรีคลังมอลตา 財務大臣


キプロスは、もしも小国が援助を依頼した際にそのような措置がとられるかという実例をみせてくれた“とエドワード・アイランド財務大臣は、イギリスの新聞のインタビューに答えた。








นอกจากนี้ แผนการเงื่อนไขที่เข้มงวดจากอียูและไอเอ็มเอฟในครั้งนี้ ก็ยังเป็นการบ่งบอกอีกด้วยว่ากำลังต้องการบีบคั้นและมุ่งลงโทษไปยังกลุ่มภาคการเงินและธนาคารที่ตลอดหลายปีที่ผ่านมาต่างอาศัยช่องโหว่ทางกฎหมายในการตักตวงผลประโยชน์ทางการเงินจากไซปรัสที่มีการเก็บภาษีต่ำ
ด้วยเหตุทั้งหมดทั้งปวงที่กล่าวมานี้จึงเป็นปัจจัยสำคัญที่ทำให้การช่วยเหลือไซปรัสที่ออกมาจึงดูโหดและเข้มงวดกว่ากรณีของประเทศยูโรโซนอื่นๆ ที่ได้รับความช่วยเหลือไปก่อนหน้านี้

บ่งบอก   示す
บีบคั้น   圧迫する
ช่องโหว่  弱点
มุ่ง     意図して
ลงโทษ   罰する
การตักตวง たくさん
การเงิน   財務
ปวง    全体

今回、EUとIMFが厳しい条件を計画している。
それは、低い税率で税の徴収をおこなったキプロスから多大な利益を得たことにおいて
法律というのは弱みに依存しているものであり、
数年にわたって問題のある銀行や財務部門に対し、脅威を与え
何らかの制裁を与えなくてはならないということを示唆している。
欧州の他国がこれ以前に受けた救済よりも厳しい条件、かつ残酷とも言える
キプロスへのこの措置を引き起こした重要な要因は、このような理由からである。



-------------------------------------------------------------------------


ふぅ。

こんな長いニュース読みきったの初めてだ

今回、何度か読んでから訳したんで、単語もなんとなく(あくまでなんとなく。。。)見覚えあるようになったりで、やっぱ、何度も目にするのが大事だね、と思ったわぁ。

なので、当分はこのニュースを繰り返し読み返そうと思います。

ニュースは慣れるまでは週1くらいにして、その週はそれを繰り返し読むのがいいかも。
やってみよう








スポンサーサイト

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

 

トラックバック

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。